Strona Główna  |  FAQ  |  Kontakt  |  Mapa Strony  

Z OSTATNIEJ CHWILI:


STRONA GŁÓWNA

ARCHIWUM NEWSÓW

26 grudnia - Michał Wojnarowski o dubbingu do Hobbita

Michał Wojnarowski o dubbingu do Hobbita

Od 25 grudnia, przedpremierowo można zobaczyć już w kinach film "Hobbit : Niezwykła podróż" w polskiej wersji językowej. Dialogi przygotował Michał Wojnarowski, który wcześnie opracowywał dialogi do filmów Disney'a a obecnie prócz przygotowywania dialogów opracowuje również piosenki. Swoje ostatnie dzieło podsumował tak : "Z książką 'Hobbit' oczywiście spotkałem się znacznie wcześniej. Przygotowywanie dialogów do tego filmu zajęło mi około 3 tygodni a najtrudniejszym wyzwaniem do napisania były chyba piosenki/pieśni Krasnoludów i zagadki, które wzajemnie zadają sobie Bilbo i Gollum/Smeagol, bo to i poezja, i wieloznaczność, i rymy, i synchron - i wszystko to razem trzeba pogodzić.
Co się zaś tyczy pisania tekstu pod konkretnego aktora to decyzje o obsadzie były podejmowane równolegle, więc na początku nie wiedziałem, kto zagra jaką postać - skupiłem się wyłącznie na tekście.
Jeśli chodzi o nazwiska polskich aktorów, użyczających swego głosu w tym filmie to proponuję najpierw zobaczyć film, a potem dyskutować o obsadzie. Mam wrażenie, że niektórzy z góry założyli, że będą krytykować dubbing do tego filmu - a moim zdaniem jest on bardzo udany.".

Cóż, chyba należy wierzyć na słowo. Obsada wydaje mi się odpowiednio wyważona a sam fakt, że dystrybutor filmu - firma "Forum Film Poland" zdecydował się wypuścić go do kin m.in. w polskiej wersji językowej zasługuje chyba na mega wydarzenie kończące ten rok. Nie uważacie ?
A zatem warto sprawdzić jak wypadł dubbing i udać się do najbliższego kina a następnie skomentować film na DUBBINGOWYM FORUM.
ZOBACZ POLSKI ZWIASTUN

20 grudnia - Legendy Dolota czyli styczniowa Zambezia

Legendy Dolota czyli styczniowa Zambezia

Gdzieś między Madagaskarem i Rio leży imponujące ptasia stolica - Zambezia. Młody sokół, który wierzy, że przygoda jest nie tylko dla orłów, opuszcza rodzinne gniazdo, aby wstąpić do elitarnej eskadry Dziobasów Przestworzy, szkolonych do patrolowania nieba nad Zambezią. Wkrótce, z grupą pierzastych przyjaciół u boku, przyjdzie mu zmierzyć się z podstępnym jaszczurem-głodomorem, który szykuje inwazję na ptasie królestwo.
Tyle teorii - a praktyka ? "Zambezia" to film produkcji RPA, zwiastun polski jest już w sieci i oglądając go miałem wrażenie, że gdzieś to widziałem ... coś jakby skrzyżowanie "Szerogowca Dolota" i (nawet niektóre sceny są podobne) "Legendy Sowiego Królestwa". Polskim dystrybutorem tego filmu jest "Kino Świat" więc zapewne jeszcze do czasu premiery zobaczymy jakieś dodatki związane z dubbingiem, a jak "Kino Świat" to zapewne film będzie nagrywany (albo już jest) w PRL Studio. O polskiej obsadzie będę informować na bieżąco.
"Zambezia" w kinach od 25 stycznia.
ZOBACZ POLSKI ZWIASTUN

17 grudnia - Hobbit zaprasza przedpremierowo

Hobbit zaprasza przedpremierowo

Zbliżają się święta. A w święta jak wiadomo w telewizji wieje straszną nudą (wciąż te same powtórki tych samych filmów już nie wiadomo, który raz z kolei). Nic dziwnego, że tym razem kina w taki okres mają powodzenie, zwłaszcza kina familijne na które można pójść z rodziną.
I tym razem też tak będzie bowiem od 28 grudnia będzie można obejrzeć w kinach oczekiwany przez większość sympatyków Tolkiena film "Hobbit - Niezwykła podróż". Niektóre kina wychodząc naprzeciw oczekiwaniom fanów postanowili przyspieszyć emisję filmu i już od 25 grudnia (czyli od pierwszego dnia świąt) już będzie można obejrzeć ten film przedpremierowo. Jak podaje dystrybutor filmu - firma Forum Film Poland - film ten będzie można obejrzeć w siedmiu (sic !) wersjach : 3D z napisami, 3D z dubbingiem, Imax 3D z napisami, Imax 3D z dubbingiem, 2D z napisami, 2D z dubbingiem, hfr (high frame rate) z napisami. Dla każdego coś miłego. Do zobaczenia na wspaniałej przygodzie w kinach.
ZOBACZ POLSKI ZWIASTUN

13 grudnia - Warsztaty u Beaty czyli mordercza sobota

Warsztaty u Beaty czyli mordercza sobota

24 listopada 2012r. na zaproszenie Beaty Kawki - głównodowodzącej w Film Factory Studio, towarzyszyłem 9-osobowej grupie w warsztatach dubbingowych, które były nieco inne niż miałem okazję zobaczyć w Starcie czy SDI Studio. Dziewięć osób, czterech nauczycieli oraz osiem godzin poznawania dubbingu nie tylko od strony mikrofonu. Był czas na zajęcia aktorskie, zajęcia logopedyczne a także na medytację :)
O wszystkim tym postanowiłem napisać zupełnie inaczej. Jestem ciekaw czy przypadną Wam moje spostrzeżenia. Gorąco pozdrawiam grupę z którą spędziłem fajny dzień a także Beatkę, Różę, Zdzisława, Panią Ewę i Pana Piotrka oraz Zuzę.
Powróćmy zatem do tekstu ... otóż ... WIĘCEJ

11 grudnia - Hobbit - niezwykły dubbing

Hobbit - niezwykły dubbing

"Postanowiliśmy zaryzykować" - tak brzmiał komentarz przedstawiciela Forum Film, który dotyczy oczekiwanego przez wszystkich filmu "Hobbit : Niezwykła podróż". To także nieoczekiwany ruch dystrybutora, który zadowolony z wyników dubbingów dotyczących Niesamowitego Spider Mana oraz Avengers postanowił wypuścić film "Hobbit : Niezwykła podróż" z polskim dubbingiem. To, nie pomyłka. Chyba dla wszystkich jest zaskoczeniem ta wiadomość.
Polską wersję językową przygotowało tym razem Studio Sonica pod okiem reżysera Piotra Kozłowskiego i do dialogów Michała Wojnarowskiego. W wersji polskiej usłyszymy m.in. Danutę Stenkę, Borysa Szyca, Marka Frąckowiaka, Mirosława Zbrojewicza, Waldemara Barwińskiego i wielu innych.
Przerażonych tą informacją kinomaniaków pragnę uspokoić iż film ten będzie wyświetlany również z napisami.
Premiera Hobbita w naszych kinach już 25 grudnia.

8 grudnia - Magdalena Kumorek u Tima Burtona

Magdalena Kumorek u Tima Burtona

"Propozycja dubbingowania Matki Victora spotkała sie z moją wielką radością. Oczywiście nagrywając polską wersję dubbingową miałam w słuchawkach oryginalne nagranie. Do pewnego stopnia szukałam podobnej barwy głosu i ciepła tej postaci, ale samo tłumaczenie na język polski stwarza już pewne problemy także nie wszystkie kwestie da sie zbliżyć do oryginału. Tu z pomocą przychodzi moja wyobraźnia i wielka pomoc ze strony reżysera polskiego dubbingu." - tak o swojej roli w polskiej wersji językowej filmu "Frankenweenie" mówi Magdalena Kumorek.[wypowiedź dla portalu onet.pl. Fot. AKPA].
Film "Frankenweenie" to opowieść o chłopcu i jego wiernym psie Sparkym. Chłopiec przy pomocy praw fizyki oraz wykorzystując zdobytą wiedzę, przekracza granice śmierci przywracając do życia swego pupila. Niestety, mimo usilnych starań ukrywania zwierzaka przed sąsiadami okrutna prawda powoli wychodzi na jaw.
WAŻNE !!! Polską wersję językową filmu Frankenweenie wyreżyserował WALDEMAR MODESTOWICZ a nie jak wszyscy podają WOJCIECH PASZKOWSKI (uwaga zamieszczona na proœbę Wojtka Paszkowskiego).
ZOBACZ POLSKI ZWIASTUN

opracowanie i treść ©2011-2017 - Michał Culek | kontakt

projekt: www.atcsites.com