Strona Główna  |  FAQ  |  Kontakt  |  Mapa Strony  

Z OSTATNIEJ CHWILI:


STRONA GŁÓWNA

ARCHIWUM NEWSÓW

27 grudnia - Sara Lewandowska została Rudą

Sara Lewandowska została Rudą

1 stycznia 2016 roku na ekrany kin wchodzi film "Fistaszki - wersja kinowa". Film jest o tyle dziwny że grają w nim role wyłącznie dzieci. Jedną z nich jest Sara Lewandowska (na zdjęciu obok, fot. Agnieszka Lewandowska), która tak wspomina swoje nagrania do tej kreskówki:
Kiedy dowiedziałam się że szczęśliwie przeszłam casting do roli Małej Rudej w filmie "Fistaszki - wersja kinowa", ucieszyłam się bardzo. Nie mniej jednak miałam pewne obawy bo nie planowałam wyjazdu za granicę (polską wersję Fistaszków nagrywano w Budapeszcie - przyp. autora strony). Nie miałam bowiem skompletowanych dokumentów jednak na szczęście wyrobiłam się na czas.
Bardzo się cieszyłam na taką wyprawę ponieważ po raz pierwszy leciałam do Węgier. W wyprawie tej oczywiście towarzyszyła mi moja najbliższa menagerka czyli moja kochana mama :)
Na miejsce dotarłam o czasie ale z powodu opóźnień w nagraniach mój występ przed mikrofonem musiał trochę poczekać bo zamiast wejśc do studia o godzinie 16:00 na nagrania weszłam dopiero po 19:00. Musiałam czekać aż nagranie skończy Amelia (Amelia Natkaniec podkładała głos Peppermint Patty - przyp. autora strony).
Postacią, której użyczyłam głosu była ruda dziewczynka, nowa w klasie, w której zakochał się Charlie Brown (ten chłopiec w komiksowych nowelkach miał słabość do rudych dziewczynek - przyp. autora strony). Ruda, stała się lubiana przez wszystkich w klasie i z początku nie zwracała na Charliego uwagi jednak w rezultacie kilku późniejszych przygód relacje między tymi dwoma postaciami zmieniły się.
Nie ukrywam, że emocje dały o sobie znać i dodatkowo odezwała się alergia co odbiło się na tym że dostałam kataru i zaczęłam pokasływać. Trzeba było się ratować pastylkami na gardło i kroplami do nosa (chyba w tym dniu zażyłam rekordową ilość). Swoje kwestie nagrywałam bez żadnej przerwy, wciąż popijając wodę i biorąc pastylki na gardło by nie dopadł mnie ten nieszczęsny kaszel. Z racji tego, iż byłam już ostatnia na liście moje nagrania zakończyły się po 22:00. Dzięki reżyserowi polskiej wersji językowej, a był nim Leszek Zduń, który był dla mnie bardzo miły i co jakiś czas mnie rozśmieszał, udało się przezwyciężyć wszelkie trudności. Podziwiam go bardzo za jego anielską cierpliwość w stosunku do mnie jak i zapewne do innych nagrywających dzieci.
Kolejny dzień poświęciłam na zwiedzanie Budapesztu. Razem z mamą zwiedziłam kilka fajny miejsc i nawet kiepska pogoda nie mogła zakłócić tych miłych chwil.
Z niecierpliwością czekam na nowy rok w którym to swoją premierę filmą będą miały Fistaszki z moim skromnym udziałem..
ZOBACZ FRAGMENT FILMU

23 grudnia - Przebudzenie mocy Box Office'a

Przebudzenie mocy Box Office'a

A więc stało się. Naród tłumnie przypuścił kina w poszukiwaniu kolejnej mocy, która się przebudziłą 18 grudnia bowie w ten oto dzień nadeszły "Gwiezdne wojny: przebudzenie mocy". Zainteresowanie filmem było tak duże że zwiększono liczbę kopii. Film ten miał odsłonę z polskimi napisami oraz polskim dubbingiem. Nas interesuje polski dubbing. I tutaj mamy bardzo ciekawą wiadomość. Po pierwsze - co było do przewidzenia - film ten uplasował się na pierwszym miejscu weekendowego Box Office'u gdzie w ciągu trzech dni obejrzało go prawie 790 tysięcy widzów. Po drugie - jak podaje portal polski-dubbing.pl 43% oglądających ten film wybrało polski dubbing. Dodatkowo przed emisją Gwiezdnych Wojen w wersji dubbingowej pojawił się zwiastun kolejnego filmu w polskiej wersji językowej "Batman vs Superman: Świt sprawiedliwości". "Dobry dinozaur" w ostatnich notowaniach weekendowego Box Office'u trzyma się dobrze bo jest na trzecim miejscu. Ostatnie - dziesiąte miejsce - należy do filmu "Hotel Transylwania 2".

21 grudnia - Ratchet i Clank uderzą w 2016 roku

Ratchet i Clank uderzą w 2016 roku

Lasery, blastery, bajery, w tym broń "morfująca", która najgroźniejsze kosmiczne monstrum zamieni w potulną owieczkę. A do tego ostatni SMS do mamusi i choroba lokomocyjna przy wejściu w prędkość nadświetlną. Wszystko to i jeszcze więcej wrażeń w zwiastunie "Ratchet i Clank" - kinowej wersji hitu z PlayStation. Jedna z najpopularniejszych gier wideo wszech czasów podbije kina i kosmos 22 kwietnia 2016 roku.
Wiosną 2016 roku na ekrany kin na całym świecie wejdzie filmowa wersja jednej z najpopularniejszych gier wideo wszech czasów. Wyczekiwana przez miliony fanów "egranizacja" serii "Ratchet i Clank" to produkcja, o jakiej przez lata marzyli sympatycy gier - dopracowana jakościowo, wsparta wysokim budżetem i gwiazdorską obsadą dubbingową. W przeniesieniu konsolowego hitu z PlayStation na duże ekrany wzięli udział ojcowie cyklu z Insomniac Games, a o jakość animacji i dobrą zabawę widzów zadbali hollywoodzcy spece od produkcji familijnych, mający na koncie takie przeboje jak "Artur ratuje Gwiazdkę" i oscarowe "Gdzie jest Nemo?". W polskiej wersji językowej, której pełną obsadę poznamy wkrótce, Kapitan Qwark przemówi głosem Łukasza Nowickiego, pamiętnego Buzza Astrala z "Toy Story 3".
ZOBACZ POLSKI ZWIASTUN

18 grudnia - Przebudzenie mocy: sprostowanie

Przebudzenie mocy sprostowanie

Jestem winien wszystkim przeprosiny. Wkradł się błąd wynikający z mojego mylnej interpretacji (a raczej szybkiego przeczytania) artykułu w Gazecie Wyborczej. Pominąłem jeden znaczący fakt i za wyreżyserowanie filmu Gwiezdne Wojny: przebudzenie mocy obciążyłem Łukasza Lewandowskiego. Tymczasem jak się okazało Łukasz mówił o dubbingu do serialu "Star Wars: rebelianci", którego jest reżyserem. Wszystkie te cytaty odnosiły się do w/w animowanej serii aczkolwiek nie dam sobie głowy uciąć, że z tym zasłoniętym ekranem oraz widocznymi samymi ustami tak nie było :) Tego się oczywiście nie dowiemy, a szkoda bo też jestem ciekaw na jakiej zasadzie dubbinguje się takie smaczki jaki najnowsze Gwiezdne Wojny.
Wracając do tematu, reżyserem polskiej wersji językowej do Przebudzenia mocy jest Waldemar Modestowicz a dialogi przygotował Kuba Wecsile. Za ten karygodny błąd najmocniej przepraszam. Nie byłoby go gdyby Disney podrzucił mi z rana tyłówkę. Oczywiście nie zwalam winy na niego, jednakże jest mi głupio. Na swoje pocieszenie mogę dodać iż jest to chyba pierwsza moja wpadka (i mam nadzieję że ostatnia) :)

18 grudnia - Przebudzenie mocy Łukasza Lewandowskiego

Przebudzenie mocy Łukasza Lewandowskiego

Cały czas nie jest znana pełna polska obsada dubbingowa najnowszego, oczekiwanego filmu przez fanów na całym świecie a mianowicie "Gwiezdne wojny: przebudzenie mocy", który od dzisiaj, tj. 18 grudnia, jest na naszych ekranach kin. Miejmy że ta klauzula poufności zostanie zdjęta z dniem premiery i poznamy więcej nazwisk. Na razie niektóre media piszą o filmie wspominając też o polskim dubbingu. W piątkowym dodatku do "Gazety Wyborczej" w dość obszernym artykule Piotra Gruszkowskiego pada nazwisko Łukasz Lewandowski.
"Są tam cztery voice-overy, czyli zdania czygtane przez lektora. Polecam posłuchać oryginalnej wersji, a potem tego co zrobił Mariusz Benoit (kolejne nazwisko :P ). Mam wrażenie, że mało kto się o to pokusił, łatwiej z góry wszystko krytykować" - mówi Lewandowski udzielając komentarza dla Gazety Wyborczej.
"Współpracujących przy polskiej wersji obowiązuje klauzula poufności. Takie produkcje oglądają wcześniej tylko tłumacz, realizator dubbingu i reżyser. Aktorzy nagrywający dubbing nie mają podglądu obrazu, widza czarne plamy z wyciętymi ustami. Ale nawet o tym nie mogą opowiadać" - dodaje na zakończenie.
Cóż - mogę w 90 procentach stwierdzić, iż to właśnie na Panu Lewandowskim spoczywał ciężar przygotowania polskiej wersji językowej. Jak to wszystko wypadło - to trzeba samemu ocenić wybierając się na film. Oczywiście w polskiej wersji językowej. O reszcie obsady mam nadzieję że wypowiem się wkrótce.

3 grudnia - Mały książe na Blu-ray i DVD

Mały ksiaże na Blu-ray i DVD

"Film "Mały Książę" został przygotowany dla polskich widzów w polskiej wersji językowej. Starannie dobrane głosy, zgranie dźwiękowe i czysta jakość sprawiają, że całość jest bardzo naturalna aktorsko, a muzyka spina wszystko w jedną bajkową, a wręcz magiczną opowieść."
Tak o filmie napisała moja koleżanka - "madzia-cuperek" pisząc dla was RECENZJĘ do której was odsyłam a przy okazji zapraszam serdecznie do sklepów gdzie od 4 grudnia (według zapowiedzi dystrybutora) lub od 3 grudnia (według zapowiedzi Filmwebu) ma się ukazać płyta z tym filmem na nośnikach DVD oraz Blu-ray.
Zadziwiające jest to, że u nas ten film jest na DVD a u naszych południowych sąsiadów - Czechów oraz we Włoszech, Portugalii i Słowacji dopiero film ten ma premierę kinową. No cóż - czasami bywa też i na odwrót :)

opracowanie i treść ©2011-2017 - Michał Culek | kontakt

projekt: www.atcsites.com