Autor: Michał Culek

Wieprzewski Mirosław

  Jak zaczęła się Pana przygoda z dubbingiem? Zaczęła się dość dawno bo w 1974 roku. Zostałem zaproszony do Studia Opracowań Filmów mieszczącego się przy Al. Niepodległości i byłem próbowany do roli Wesołka w Calineczce, robionej przez Japończyków. Znalazłem się wśród wielu znanych aktorów, m.in. śp. Wiesława Drzewicza. Byłem zupełnie „zielony”. Nie wiedziałem co mam robić i jak. Mimo to wygrałem swoją pierwszą dużą rolę. I tak zaczęła się moja przygoda z dubbingiem. Zacząłem pracować z Panią Piotrowską i innymi reżyserami jak Henryką Biedrzycką, Iloną Kuśmierską, Miriam Aleksandrowicz. Ze znaczących ról to zagrałem w serialu francuskim „Biały Delfin Um”....

Read More

Klaudiusz Kaufmann

Jak zaczęła się twoja praca w dubbingu? Zaczęła się jak u każdego innego aktora pracującego w dubbingu od gwarów i malutkich rólek. Tak było do czasu, kiedy moja koleżanka, która jest dziennikarką, robiła wywiad z Joanną Wizmur. Zapytała ją, czy nie zechciałaby poznać młodego, zdolnego aktora. Joasia kojarzyła mnie, bo oglądała mój spektakl dyplomowy „Love” (reż. Andrzej Strzelecki). I tak się zaczęło. Jak wspomniałem, na początku były drobne rólki, aż do momentu, kiedy zaprosiłem Joasię na spektakl – wznowione przez Andrzeja Strzeleckiego „Złe zachowanie”. Po tym przedstawieniu Joasia stwierdziła, że jestem na tyle szalony, że sprawdziłbym się w jakiejś...

Read More

Grzegorz Drojewski

Wywiad przeprowadził Rafał Dratkowicz (przy małym wsparciu – 2 pytania – autora strony) Jak rozpoczęła się Pana praca w dubbingu? – Pierwszy raz zetknąłem się z dubbingiem, będąc w zespole Fasolki. Najwidoczniej poszukiwano dziecięcych głosów, więc ktoś z produkcji zgłosił się do Fasolek, wybrano mnie i tak pierwszy raz znalazłem się w studio. Był początek lat 90-tych, miałem z 7 lat i zaproszono mnie do roli prosiaczka w Kubusiu Puchatku. Zamiast dubbingować, zacząłem powtarzać to samo co mówi postać po angielsku… Chyba nie byłem rozgarniętym dzieckiem, więc współpraca się zakończyła i wróciłem do śpiewania w Fasolkach. Po kilku latach...

Read More

Złotowska Ewa

  Poniżej przedstawiam wywiad z Panią Ewą Złotowską, odtwórczynią głosu popularnej niegdyś Pszczółki Mai, a obecnie reżyserem dubbingowym. Wywiad ten został przeprowadzony w Studiu START INTERNATIONAL. Od kiedy zaczęła Pani pracować jako reżyser dubbingowy? Po ukończeniu studiów reżyserskich w 1979r. zaproponowano mi współpracę w dubbingu w charakterze reżysera. Czy Pani praca ogranicza się wyłącznie do reżysera dubbingu czy też grywa (podkłada) Pani głos w niektórych filmach? Głównie reżyseruję, jednak w nagłych przypadkach (z braku aktora) czasem użyczam swojego głosu. Proszę powiedzieć mi o swoim debiucie reżyserskim. Zadebiutowałam jako reżyser filmem „Pan Niania”. To komedia, która szła w kinach z...

Read More

Węgrzynowska-Cybińska Joanna

Jak rozpoczęła się Pani praca w dubbingu? Właściwie wszystko zaczęło się 4 lata temu podczas prób w Teatrze Komedia do przedstawienia „Tajemniczy ogród”. Poznałam tam wspaniałych aktorów : m.in. Jana Kociniaka, Marka Barbasiewicza, Panią Terese Lipowską. To właśnie ona, któregoś dnia zapytała mnie czy pracuje w dubbingu. Gdy odpowiedziałam jej przecząco, była bardzo zaskoczona i stwierdziła, że tak nie może być. Parę dni później otrzymałam pierwsze zaproszenie… Najpierw wielka radość, a potem świadomość, że spoczywa na moich barkach ogromny ciężar. Co było Pani debiutem w dubbingu i jak go Pani ocenia? Mój pierwszy film do którego użyczyłam głosu to”...

Read More

Dubbing społecznościowy

Ostatnie zwiastuny

Loading...

Archiwa