Autor: Michał Culek

Wolszczak Jacek

Jak rozpoczęła się Twoja praca w dubbingu? Trafiłem do Teatru Polskiego Radia, gdzie pod opieką Panów: Janusza Kukuły i Jana Warenyci zacząłem brać udział w słuchowiskach dla dzieci. Moim pierwszym radiowym doświadczeniem był cykl „Przygody Beniamina Blumchena”, gdzie zagrałem kilkanaście ról epizodycznych. W miarę upływu czasu, grałem coraz częściej, by w końcu zostać radiowym Tomciem Paluchem, którą to rolę, uważam za jedną z najważniejszych. Mojego tatę w tym słuchowisku zagrał nieżyjący już Bogusz Bilewski, znany m.in. ze wspaniałej roli Kwiczoła z „Janosika”. Odnoszę wrażenie, że to właśnie w radiu zaczęła się moja przygoda z aktorstwem, która trwa do dziś....

Read More

Emilian Kamiński

Jak zaczęła się Pana praca w dubbingu? Praca w dubbingu zaczęła się dla mnie bardzo dawno. Jeszcze kiedy byłem w szkole teatralnej. Piotr Fronczewski załatwił mi wejście do dubbingu gdzie zacząłem pracę w tzw. gwarach. Podpatrywałem jak pracowali Pani śląska, Pan świderski, Jerzy Kamas, Piotr Fronczewski i wielu innych wybitnych aktorów. Grali fantastycznie. Była to zupełnie inna technika bo wtedy robiło się sklejkami i do nagrania przychodziło po kilku, czasem kilkunastu aktorów. Trzeba było uważać, bowiem jak ktoś się pomylił to trzeba było zaczynać nagrywać daną scenę od początku. To była trudna praca, ale jednocześnie efektowna. Lubię słuchać dubbingów...

Read More

Joanna Jabłczyńska

Asia jest aktorką pokolenia dziecięcego. Starsi z Was mogą pamiętać ją z programu dla dzieci „Tik-Tak” gdzie z zespołem „Fasolki” wyśpiewała kilka znanych przebojów (m.in. piosenkę o myciu zębów). Obecnie można ją zobaczyć w serialu „Na Wspólnej” emitowanym przez telewizję TVN. Jak rozpoczęła się twoja przygoda z dubbingiem? Zaczęło się od tego, że w czasach kiedy śpiewałam w „Fasolkach” była tam pewna kobieta, która wysyłała dzieciaki na dubbing. Jej córka, która często tam grała nie mogła zagrać (z powodu wyjazdu albo choroby – dokładnie nie pamiętam) no i mnie wyznaczyli na jej miejsce. I tak się właściwie to zaczęło....

Read More

Miriam Aleksandrowicz

Jak zaczęła się Pani przygoda z dubbingiem jako reżysera dubbingowego ? – Przygoda z dubbingiem zaczęła się kiedy miałam 5 lat. Przyszłam na świat to moja mama w nim pracowała. Zaproszono mnie do dubbingu gdy byłam wówczas jeszcze dzieckiem nie czytającym więc trzeba było powiedzieć mi każde zdanie oddzielnie. Jako reżyser dubbingowy rozpoczęłam pracę po śmierci mojej mamy. Było to w 1990 roku, a ponieważ już byłam reżyserem teatralnym więc reżyseria dubbingowa nie sprawiała mi takiej trudności. Cały bowiem czas byłam pod obserwacją nieżyjącej już Pani Marii Piotrowskiej. Wtedy również na zlecenie Disney’a odpowiadałam za dźwięk do rewii na lodzie pt. „Pinokio”. Rewia okazała się całkowitą klapą, bowiem na naszym Torwarze kiepsko słychać. Nasze wysiłki oraz starania głównego bohatera, nawiasem mówiąc dziecka, wówczas jeszcze nieczytającego (Norbert Jonak) grającego Pinokia, poszły na marne. Zresztą sam Pan Wiesław Michnikowski, który grał tam rolę Dżepetta i który zabrał swoich wnuków, przeżywał męczarnie ponieważ okazało się że wnukowie nic nie słyszeli. Po tych początkach powróciłam do „normalnego” dubbingu i zrealizowałam swój debiut. Potem grono moich szanownych koleżanek film obejrzało i zaakceptowało, i tym samym weszłam w szeregi zawodowych reżyserów dubbingowych. A skoro mowa o debiucie, to jaki to był film i jak go Pani ocenia ? – Moim debiutem był film dla kin pt. „Bingo„. To był film „ludzki”, bowiem my w dubbingu dzielimy filmy na ludzkie (w którym grają ludzie) oraz rysunkowe. Film...

Read More

Paszkowski Wojciech

Przedstawiam wam sylwetkę Pana Wojciecha Paszkowskiego, aktora Teatru Rampa, który w swoich kreskówkach wcielił się m.in w Kurczaka ze znanej większości kreskówki „Krowa i Kurczak”. Jak się zaczęła Pana przygoda z dubbingiem? Po raz pierwszy do pracy zaprosiła mnie Miriam Aleksandrowicz. Jak to zwykle bywa na początku były to tzw. gwary i epizody. Wtedy Misia (bo tak ją nazywamy) reżyserowała kolejną część Asteriksa. Czy w każdym castingu do filmu dubbingującego pański głos uzyskiwał akceptację reżysera dubbingu? Jeśli chodzi o casting lub wybór głosu to przy większych produkcjach decydujący głos ma producent filmu, lub jego przedstawiciel, a z tymi różnie...

Read More

PRODUB

Dubbing społecznościowy

Ostatnie zwiastuny

Loading...

Archiwa