Odświeżony serialowy hit sprzed lat w zupełnie nowej odsłonie trafił na ekrany kin w całej Polsce.

Producenci mocno skupili się na poszukiwaniu reżysera, który byłby w stanie nadać tej historii nowoczesny styl, pozostając jednocześnie wiernym jej uniwersalnym elementom. Odnaleźli idealnego filmowca – Deana Israelite’a, który zadebiutował w kinie fabularnym kilka lat wcześniej innowacyjnym thrillerem s-f „Projekt Almanach: Witajcie we wczoraj”. Była to opowieść o nastolatku, który zyskuje możliwość przenoszenia się w czasie.
Jak się okazało, Israelite od dziecka był fanem serialu „Power Rangers” i oglądał wszystkie odcinki w telewizji. Serial stał się tam fenomenem, tak jak zresztą wszędzie indziej, mówi Israelite. Pamiętam, że dzięki niemu czułem się lepszy i ważniejszy jako dziecko. Bardzo się ucieszyłem, gdy dostałem możliwość przekazania podobnych emocji dzisiejszym dzieciakom. Reżyser zaimponował producentom swoją wiedzą na temat świata „Power Rangers”. Dean doskonale rozumiał, kim są ci młodzi wojownicy. Nadał także całości nowoczesnego wyglądu, wyjaśnia Haim Saban. Pokazał nam, jak zrobić ekscytujące kino akcji i jednocześnie nie stracić oryginalnego uroku Power Rangers.

Polską wersję językową dla tego filmu przygotowało studio Start International Polska w reżyserii Elżbiety Kopocińskiej do dialogów Jana Stanisławskiego. Usłyszymy tam między innymi głosy: Otara Saralidze, Aleksandry Radwan, Andrzeja Blumenfelda, Jacka Bończyka, Szymona Kuśmidera.

POWER RANGERS już do obejrzenia w kinach a my zapraszamy do materiałów związanych z kulisami powstawania dubbingu do tego filmu. W poniższych trzech fragmentach filmowych o swojej pracy opowiedzą nam Monika Dryl, Marek Molak oraz Otar Saralidze.